Để có thể mua được 4 loại thuốc theo đơn bác sĩ viết tay, một gia đình ở Nghệ An đã trải qua một hành trình dài, đi qua nhiều quầy thuốc khác nhau và nhờ đến sự giúp đỡ của 4 người để dịch chữ viết của bác sĩ. Cuối cùng, họ chỉ có thể mua thuốc tại nhà thuốc của bệnh viện.
LỜI MỞ ĐẦU
Trong Thông tư 04/2022, Bộ Y tế đã yêu cầu tất cả các cơ sở khám chữa bệnh phải chuyển sang kê đơn thuốc bằng hình thức điện tử, với thời hạn hoàn thành trước tháng 7/2023. Tuy nhiên, hiện tại vẫn còn nhiều cơ sở y tế, từ bệnh viện lớn đến các trạm y tế xã, vẫn tiếp tục sử dụng đơn thuốc viết tay. Điều này đã dẫn đến nhiều khó khăn cho bệnh nhân và dược sĩ, khi mà chữ viết của bác sĩ thường rất khó đọc.
Cuối tháng 2 vừa qua, Bộ Y tế đã có chỉ đạo yêu cầu các cơ sở y tế rà soát và xử lý kịp thời các hành vi tiêu cực trong việc kê đơn thuốc, nhằm bảo vệ quyền lợi của người bệnh và Quỹ Bảo hiểm y tế.
Nhiều độc giả đã gửi về những trải nghiệm của họ khi phải dịch chữ bác sĩ, bày tỏ sự bức xúc về tình trạng này, đặc biệt khi mà nhiều nơi đã bắt đầu ứng dụng công nghệ trong y tế.
Trải nghiệm khám bệnh của gia đình
Gần đây, mẹ tôi bỗng nhiên bị đau khớp gối mà không có lý do rõ ràng. Gia đình đã quyết định đưa bà đến một bệnh viện công lập ở Hà Nội để khám. Chúng tôi đã đặt lịch hẹn trước với mức phí 500.000 đồng, nhằm tránh phải chờ đợi lâu.
Sau khi được bác sĩ khám và chỉ định siêu âm, chụp X-quang, chúng tôi đã phải chờ đợi một thời gian để nhận kết quả. Bác sĩ đã dành thời gian để giải thích tình trạng bệnh và kê đơn thuốc bằng tay. Tuy nhiên, tôi cảm thấy bất ngờ khi bác sĩ không sử dụng hệ thống in đơn thuốc mà lại viết tay trên cuốn sổ y bạ.
Đơn thuốc đã khiến gia đình tôi phải nhờ đến 4 người để dịch chữ trước khi mua được thuốc tại nhà thuốc bệnh viện. Ảnh: NVCC
Nhận đơn thuốc xong, chúng tôi nhanh chóng rời khỏi phòng khám vì thấy nhiều bệnh nhân khác đang chờ. Mẹ tôi khen bác sĩ thân thiện và dễ hiểu trong việc giải thích bệnh tình.
Vì mẹ tôi cảm thấy đau đớn, gia đình quyết định không mua thuốc ngay tại bệnh viện mà tìm quầy thuốc gần đó. Tại đây, hai dược sĩ trẻ đã gặp khó khăn trong việc dịch chữ viết của bác sĩ. Họ chỉ có thể nhận diện một số tên thuốc và phải hỏi lại tôi về tình trạng bệnh của mẹ.
Không thể dịch được chữ viết, tôi đã nhờ một người em họ làm bác sĩ ở chuyên ngành khác, nhưng cũng chỉ nhận được lời khuyên là nên hỏi lại bác sĩ để chắc chắn.
Chúng tôi đã thử sang một quầy thuốc khác, nhưng người đứng quầy cũng không chắc chắn về các loại thuốc trong đơn. Cuối cùng, chúng tôi quyết định quay lại nhà thuốc bệnh viện, nơi mà dược sĩ chỉ cần nhìn vào đơn thuốc mà không cần hỏi thêm gì, và nhanh chóng lấy thuốc cho chúng tôi.
Hành trình mua thuốc của gia đình tôi kéo dài gần một buổi sáng và đã phải nhờ đến 4 người trong ngành y để dịch chữ viết. Mẹ tôi thường nhắc lại rằng thật may mắn khi chúng tôi vẫn ở Hà Nội để có thể mua thuốc tại nhà thuốc bệnh viện, vì nếu ở quê, có lẽ không ai có thể dịch nổi đơn thuốc đó.
Bác sĩ đã khám cho mẹ tôi là người có chuyên môn cao, nhưng nếu đơn thuốc được viết rõ ràng hơn hoặc in ra, có lẽ gia đình tôi đã không phải mất nhiều thời gian và công sức như vậy. Việc in đơn thuốc không phải là điều quá khó khăn và không làm mất thời gian của bác sĩ.
Hoàng Lê (Nghệ An)
Ban Sức khỏe mở diễn đàn để độc giả chia sẻ ý kiến về những khó khăn khi phải dịch chữ bác sĩ trên đơn thuốc viết tay. Mọi ý kiến đóng góp xin gửi về địa chỉ email của ban biên tập. Chân thành cảm ơn sự quan tâm của bạn đọc.